Citation (Philo @ 08/08/2012 11:45)

J'attends avec impatience la traduction du roi de l'arabe

Surtout vu le contexte dans lequel ça a été sorti hier, pas du tout une insulte

Je me permets d'intervenir en tant qu'élève LV 1 arabe maghrébin en maternelle. En fait le mot "gaouri(a)" ou "gouer" vient du turc (bah ouais, j'imagine que vous le savez mais avant la colonisation Française, il y a eu l'expansion ottomane jusqu'en Af. Nord, 'fin bref).
Donc en turc, le mot "gaver" veut dire mécréant. Et il a été déformé par l'arabe maghrébin et utilisé pour désigné les Français (et Européens par extension) pendant la colonisation. CQFD.
Sinon on utilise aussi le mot "roumi(a)" pour désigner les Blancs, qui lui vient de l'époque des conquêtes romaines en terres arabes.
Enfin, et je termine avec la minute linguistique, il y a aussi Ifranj (pas/plus du tout utilisé au Maghreb) pour désigner les chevaliers Francs à l'époques des Croisades (puis par extension tous les Croisés).